Item #1991 [LEWIS CARROLL] Alisa v Zazerkal’i [i.e. Alice Through the Looking-Glass]. L. Carroll.
[LEWIS CARROLL] Alisa v Zazerkal’i [i.e. Alice Through the Looking-Glass]
[LEWIS CARROLL] Alisa v Zazerkal’i [i.e. Alice Through the Looking-Glass]
[LEWIS CARROLL] Alisa v Zazerkal’i [i.e. Alice Through the Looking-Glass]
[LEWIS CARROLL] Alisa v Zazerkal’i [i.e. Alice Through the Looking-Glass]
[LEWIS CARROLL] Alisa v Zazerkal’i [i.e. Alice Through the Looking-Glass]

[LEWIS CARROLL] Alisa v Zazerkal’i [i.e. Alice Through the Looking-Glass]

Item #1991

Moscow: Izd. L.D. Frenkel’, 1924. 124 pp: ill. 30x22,5 cm. Original illustrated front wrapper preserved. In a protective case. New spine and back cover. Edge fragments of front cover restored, the cover is backed. Small blank fragments of some pages restored, some soiling, otherwise very good internally.

First Russian edition of “Through the Looking-Glass, and What Alice Found There”. One of 3000 copies. Very rare. Translated from English by Vladimir Azov, except for verses translated by Tatyana Shchepkina-Kupernik. Illustrations by John Tenniel. Vladimir Azov (pseudonym of Vladimir Ashkenazi; 1873-1948) was mostly known as a contributor to liberal press and satirical periodicals “Satirikon”, “Budil’nik”, “Strekoza”, “Karandash” in the prerevolutionary period. In early Bolsheviks’ Russia, Azov mostly translated from English: works by O. Henry, J. Conrad, G. Wells, L. Carroll and others. In 1926, he moved to France and collaborated with Russian emigre publishers. Unlike “Alice in Wonderland”, this particular novel wasn’t published in Russia in the pre-revolutionary
period. In 1923, L. Frenkel published “Alice in Wonderland” in adaptation of A. Frenkel (under pseudonym A. D’aktil), but the second book was entrusted to Vladimir Azov and appeared in 1924.

Unlike reproduced illustrations by Tenniel, the front cover was designed specially for this publication. The monogram is most likely attributed to graphic artist Dmitrii Mitrokhin (1883-1973). Until the mid-1930s, the artist was engaged in book illustrating and created tens of cover designs. He worked on books by Pushkin, Lermontov, Marshak, Tsvetaeva, Sinclair, et al. The first Russian translation of “Alice’s Adventures in Wonderland” – “Sonya v tsarstve diva” (Sonya in the Kingdom of Wonder; 1879) – received a mostly negative reaction from critics. New translations came to the light in the early 20th century, in particular, Nabokov undertook his own translation and released it with Berlin emigre publisher in 1922. The attention to “Through the Looking-Glass” was weaker. After this edition, the novel was translated by Nina Demurova in the 1960s and her work became the classic one.

The only copy is located in University of Texas at Austin.

Price: $4,500.00

See all items in Children
See all items by