Item #34 [HEMINGWAY IN GEORGIAN] Mshvidobit iaragho!, Aghmoxdebis mze /Piesta [i.e. A Farewell to Arms. The Sun Also Rises /Fiesta] / translated into Georgian by Vakhtang Chelidze. E. Hemingway.
[HEMINGWAY IN GEORGIAN] Mshvidobit iaragho!, Aghmoxdebis mze /Piesta [i.e. A Farewell to Arms. The Sun Also Rises /Fiesta] / translated into Georgian by Vakhtang Chelidze.
[HEMINGWAY IN GEORGIAN] Mshvidobit iaragho!, Aghmoxdebis mze /Piesta [i.e. A Farewell to Arms. The Sun Also Rises /Fiesta] / translated into Georgian by Vakhtang Chelidze.

[HEMINGWAY IN GEORGIAN] Mshvidobit iaragho!, Aghmoxdebis mze /Piesta [i.e. A Farewell to Arms. The Sun Also Rises /Fiesta] / translated into Georgian by Vakhtang Chelidze.

Tbilisi: Sovetskaya Gruziya, 1961. Item #34

477, [4] pp.: ill. 8vo.

Original illustrated cardboards. The design of the boards and the illustrations in text are by a collective of three illustrators: O. Kochakidze, A. Slovinski and I. Chikvaidze.
The boards are slightly rubbed at the edges. pp. 199-200 are torn with minimum of text missing.

The first edition of the first translations of these two Hemingway novels into Georgian. This translation by the classic Georgian translator, Vakhtang Chelidze, remains the only one to the language. This book was re-published in 1976 and 2011.

Vakhtang Chelidze (1917-2005) was one of the main translators from English to Georgian in the post-WWII era. His first work was translating Romeo and Juliet to Georgian in 1945; in 1967 he became the head of the important Georgian publishing house which printed this book — “Sovetskaya Gruzia” (“Soviet Georgia”).

Price: $350.00

See all items by